Wszystkie wykonywane przez nas tłumaczenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości na którą składają się:
- redakcja (sprawdzenie zgodności tłumaczenia ze źródłem, szatą graficzną, spójnością logiczną)
- korekta językowa (sprawdzenie stylistyki, ortografii, interpunkcji i składni)
- korekta merytoryczna (sprawdzenie zgodności ze stanem faktycznym)
Dodatkowo można do zlecenia domówić:
- korektę native speakera
- dostosowanie tłumaczonego tekstu do realiów, norm i specyfiki danego kraju
- opiniowanie tłumaczeń przez niezależnego eksperta